Die Zauberflöte

— モーツァルト「魔笛」の伴奏 —

使用した楽譜は、IMSLPの「魔笛」ピアノ・ソロ用(For Piano solo)です。
ですので、正確には伴奏ではなく「インスト」です。
ヴォーカル・スコアとは違う箇所もありますが、
メロディ付きの伴奏MP3として、
歌の自習にも使えるかなー、と思います。
基本的にピアノ音を使用していますが、ストリングス系・管楽器系の音を使用した曲もあります。
また、メロディライン(歌の旋律部分)を抜いて作成した曲もあります。


Zu Hilfe! Zu Hilfe! / 助けてくれ! 助けてくれ!


私は鳥刺し / Der Vogelfnger bin ich ja


Dies Bildnis ist bezaubernd schön / 何と美しい絵姿
伴奏のみ(ストリングス系の音)

メロディ付き(ピアノ音)


O zittre nicht, mein lieber Sohn! / ああ、怖れおののかなくてもよいのです、わが子よ!


Hm! hm! hm! / ウ!ウ!ウ!


Du feines Täubchen, nur herein! / 可愛い娘よ、こっちへ来い!


Bei Männern welche Liebe fühlen / 愛を感じる男の人たちには


Zum Ziele fhrt dich diese Bahn / この道はあなたを目的に導く


Die Weisheitslehre dieser Knaben / Wo willst du, kühner Fremdling, hin? / O ew’ge Nacht


第1幕フィナーレ(Wie Stark Ist Nicht Dein Zauberton から)


O Isis und Osiris / おおイシスとオシリスの神よ


Bewahret euch vor Weibertücken / 女のたくらみから身を護れ


Wie? Wie? Wie? / どうしたの?どうしたの?どうしたの?


Alles fühlt der Liebe Freuden / 誰でも恋の喜びは知っている


Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen / 復讐の炎は地獄のように我が心に燃え
ストリングス系の音

ピアノ音


In diesen heil’gen Hallen / この聖なる殿堂では


Ach, ich fühl’s, es ist verschwunden / 愛の喜びは露と消え


O, Isis und Osiris, welche Wonne! / おおイシスとオシリスの神よ、何という喜び!
ストリングス系の音

ピアノ音


Soll ich dich, Teurer, nicht mehr seh’n? / 愛しい人よ、もうあなたにお会いできないのですか?


Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich! / 恋人か女房が


Bald prangt, den Morgen zu verkünden / やがて朝を告げるために輝きわたるのは